src=' غاباتي تعجُّ بالنّمور/ للشاعرة آمال عوّاد رضوان ترجمها إلى الإنجليزية: نزار سرطاوي - مجلة إتحاد كتاب الإنترنت المغاربة

أول مجلة ثقافية مغربية رقمية مستقلة غير ربحية ـ جميع الآراء والمقالات والبلاغات والبيانات والأخبارالثقافية والفنية تعبر عن رأي أصحابها وليس إدارة التحريرــ أنظر(ي) شروط النشرفي أعلى الصفحة
  • اخر الاخبار

    الأربعاء، 28 ديسمبر 2016

    غاباتي تعجُّ بالنّمور/ للشاعرة آمال عوّاد رضوان ترجمها إلى الإنجليزية: نزار سرطاوي

    غاباتي تعجُّ بالنّمور/ للشاعرة آمال عوّاد رضوان
    ترجمها إلى الإنجليزية: نزار سرطاوي
     أَنَا .. مَنِ امْتَطَتْنِي وحْشَةُ الْفَقْدِ
    لَمَّا أزَلْ ..
    أُسَبِّحُ .. سِحْرَ سُكُونِكِ
    مَا نَسِيتُ  ذَاكِرَةَ عُشْبِكِ الْمُقَدَّسِ
    حِينَ يَسْتَحِيلُ  لِصَرْخَةٍ فَرِيدَةٍ!
    *
    مَا نَسِيتُ عُشْبًا
    لَيْسَ يَتَنَفَّسُهُ .. إِلَّا نَسِيمٌ
    مُحَمَّلٌ .. بِعَنَاقِيدِ شَوْقِي وَحَنِينِي
    وَمَا نَسِيتُ غُزْلَانَكِ
    الْـ .. تَنْبِضُ بِرِقَّتِي الْحَالِمَة!
    ***
    لكِنِّي وَمُنْذُ قُرُونٍ
    حُرِمْتُ دُخُولَ جَنَّتِكِ
    تِلْكَ مُشْتَهَاتِي.. سَخِيَّةُ الذَّوَبَانِ
    دَفِيئَتِي .. الْـــ .. عَامِرَةُ بِالْآهَاتِ
    وَمَا عُدْتُ أَتَعَرَّى .. حَيَاةً
    حِينَ تُشَرِّعِينَ.. نَوَافِذَ رِقَّتِكِ!
    *
    وَجَـــلَالُـــكِ
    أُقْسِمُ .. بِحَنَايَاكِ
    بِبُطُونِ وِدْيَانِكِ
    قَوَافِلُ سُحُبِي.. بَاتَتْ حَارِقَةً
    وَهذَا الْجَامِحُ الْمُسْتَأْسِدُ بِي
    صَارَ مَارِدًا
    يَرْعَى غَابَاتِي  الْــ تَـعُـجُّ بِالنُّمُورِ
    ***
    أَيَا فَاتِنَتِي
    أَنَا مَنْ خُلِقْتُ.. لِأَحْتَرِقَ بِكِ
    احْتَرَفْتُ الاتِّكَاءَ
    عَلَى غَيْمِكِ
    على لهْفَتِكِ .. على جُنُونِكِ
    وَقَدْ خَضَعْتُ  لِحُلُمِي طَوِيلًا
    فِي انْتِظَارِكِ
    * شاعرة وكاتبة وصحفية من فلسطين.
    ** أديب ومترجم من الأردن.

    My Jungles Are Crowded with Tigers 
    Amal Awwad Radwan 
    Translated by Nizar Sartawi

    I am the one mounted by the desolation of loss 
    still.. 
    praising.. the charm of your serenity    
    Never have I forgotten.. the memory of your sacred herbs 
    When they turn.. into a unique scream! 
    *
    Never have I forgotten herbs.. 
    not breathed.. save by a breeze.. 
    laden.. with the bunches of my yearning and longing 
    Nor have I forgotten your gazelles 
    pulsing with my dreamy tenderness! 
    ***
    But for centuries  
    I’ve been prohibited from entering your paradise! 
    That is where I desire to be.. as it melts generously 
    That is my greenhouse.. so filled with sighs 
    No longer does my life go in the nude..   
    When you throw the windows of your tenderness… wide open! 
    *
    Your majesty 
    I swear by your bends 
    by the bottom of your valleys 
    My cloud caravans have become so scorching
    and this wild leonine thing within me 
    is becoming a giant  
    grazing my forests.. so crowded with tigers 
    *** 
    O my belle 
    I was born.. to burn for you 
    I’ve become so proficient in leaning  
    on your clouds
    on your yearning.. on your madness 
    and I have long submitted.. to my dream 
    waiting for you!


    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    إرسال تعليق

    Item Reviewed: غاباتي تعجُّ بالنّمور/ للشاعرة آمال عوّاد رضوان ترجمها إلى الإنجليزية: نزار سرطاوي Rating: 5 Reviewed By: ueimag
    Scroll to Top